What is new in Duxbury DBT
DBT 12.4 sr1
Primarily, this service release resolves issues reported with respect to specific embossers.
- For Columbia embossers, this release realigns the front to back registration, restoring the correct spacing.
- For the Interpoint Elekul 55 (Belgium), output has been fully updated to restore all functionality. (A Reminder: It is important that the path to PRINT55.EXE be properly set in the Device Settings tab of the Global Embosser Setup. A newly created embosser setup will have this set correctly by default.)
- The TranSend SE embosser has a restored font list.
- We have modified DBT's .bru importer w.r.t. importing notetaker .brl files. (These braille files are typically formatted with each paragraph as one long line.) If you begin your .brl file with the four characters "_%_:", the DBT importer treats the file as Nemeth Code in UEB context, causing it to automatically assign the styles math and math-TextInMath where appropriate. This handling matches the .brf file importer handling for .brf files starting with those four characters.
- - We have revised and updated the DBT Help files, focusing on the topics that describe the different braille translators. We hope that customers gain a better understanding of the Duxbury DBT translators through our efforts to improve our documentation.
The core of Duxbury DBT and its translators has not changed.
- For lengthy file imports, DBT now displays a progress bar.
- DBT opens files faster, with quicker performance in general operations.
- In UEB templates, there is a new chemistry style. For any technical notation within the chemistry style, there is no use of word or passage capital indicators, as each capital letter is capitalized separately.
- The NEW Bristol Braille Canute Mk13 Braille eReader is supported as an embosser.
- Graphic images in centered headings are now well handled.
- The BANA Listed Tables format is restored.
- The insertion of [hl] codes is no longer restricted when importing DAISY or XML files, as it is for Word files.
- The biggest additions in languages are starter tables for the Arabic, German, Russian, and Spanish math (technical notation) braille systems. These braille math codes may impact braille production in over 80 countries.
- Templates for these four languages all have a math style. For example, if you use the math style in a German template, you get German math braille. For ease of use, the math style is inserted automatically when you import a LaTeX file.
- The Russian math translator affects technical braille for many languages: Armenian (Eastern), Azerbaijani, Belorussian, Bosnian, Bulgarian, Chinese, Chuvash, Croatian, Czech, Estonian, Georgian, Hungarian, Ingush, Kazakh, Kirghiz, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Montenegrin, Polish, Russian, Serbian, Slovakian, Tajik, Tatar, Turkmen, Udmurt, Ukrainian, Uzbek.
- The Arabic language and unified Arabic braille rules are used in over 25 countries.
- The Spanish language and unified Spanish braille rules are used in about 20 countries.
- You are invited to test the math braille translators and send suggested improvements to email@example.com.
- Sample files for over a hundred languages are incorporated into the DBT Help so that you can quickly test DBT in an unfamiliar language.
- UTF-8 conversion is now built into our LaTeX importer. This allows non-ASCII characters in the text: unusual accented letters, non-Roman scripts such as Cyrillic, Greek, Hebrew, Arabic, Hindi, etc., to be imported directly into DBT as combined text and math in a single step.
- The LaTeX importer now treats the code $$, when adjacent to a tab character, as the start or end of displayed math.
- The LaTeX importer no longer generates a space in cases where a LaTeX or MathType passage includes a "thin space". These extra spaces caused unneeded braille indicators in some math translators.
- The LaTeX importer no longer ignores some absolute value signs.
- The LaTeX importer now handles Greek letter variant forms, the so-called blackboard characters, and some additional special characters.
- Handling of reference page indicators in UEB with Nemeth is improved.
- The ending codes for the math style have been refined. We have moved the [i] code to the end, which prevents the insertion of the grade 1 indicator before certain punctuation marks, such as the question mark.
- DBT can now generate interline print for Gemini embossers.
- DBT supports the ViewPlus "Tiger" registry key and enforces a 0.5 inch minimum top margin for the Columbia embosser.
- The Columbia model, with a top margin setting of 0 now has an effective 0.5" top margin. A top margin setting of 1 has an effective 0.65" top margin. For higher top margin settings in DBT, the effective margin is 0.4" times the number entered in DBT.
- For dual ink and braille embossers, DBT eliminates most inappropriate gaps in the inkprint text.
- DBT codes no longer appear in the interline print of embosser output.
- For entries in the printer queue, DBT no longer adds "(Ink)" to the document name when not appropriate.
- DBT now prints TactileView (TV) Images to the Columbia embosser - and presumably other ViewPlus embossers - at the intended size. Note that the image size is not set directly from DBT, but DBT ensures that the size should be the same in the output as on screen. (Note: the size is determined by the image height, and images that are too wide for the page are likely to be clipped. For such images, direct output from TV may be the appropriate approach.)
More Language Updates
According to the 2013 UNESCO document World Braille Usage, Arabic Pre-2002 is the official Arabic translator for Bahrain, Iran, Malaysia, and Indonesia. DBT now has a template for the Pre-2002 Arabic translator.
To assist those studying ancient languages, a new template and translator for the transcription of Semitic Languages have been added.
The English UEB translation table was changed to allow the functionality of the chemistry style, and also to refine the contraction use in a series of uncommon words.
|Arabic: adds a math-only print-to-braille translator invoked by using the math style. (Note: preliminary.)|
|Dhivehi: newly added language, spoken in the Maldive Islands.|
|Estonian: the template now reserves the bottom line of each page for braille page numbers with no preceding text.|
|German: adds a math-only print-to-braille translator invoked by using the math style. (Note: preliminary.) Also, German has improvements in both the print-to-braille and the braille-to-print translators, especially as regards the "ung" contraction.|
|Hindi: braille-to-print improves handling of single and double quote marks.|
|Portuguese: some improvements in the handling of punctuation.|
|Russian: adds a math-only print-to-braille translator invoked by using the math style. (Note: preliminary.) The braille-to-print translator improves the translation of certain letter/number combinations.|
|Slovenian: the template now reserves the bottom line of each page for braille page numbers with no preceding text.|
|Spanish: adds a math-only print-to-braille translator invoked by using the math style. (Note: preliminary.)|
|Ukrainian: the template now shows the capital letter sign in braille.|
|Uzbek: the translators reflect a minor change in the braille translation rules that removes an ambiguity about the braille 'e'.|
|Vietnamese: better handling of letter d and letter d with a stroke, (đ) U+0111.|
Copyright Duxbury Systems, Inc. Thursday, January 03, 2019