Mi'kmaq Grand Council Flag of the Mi'kmaq Nation

Table Designator: mic

A translation table is a module in DBT that provides the rules to convert (translate) a document from print-to-braille or from braille-to-print. Normally, it is selected by the DBT template that controls production of the current document. All documents have a template. In fact, for many languages there are multiple templates, with differences in translation rules or formatting, but each references at least one translation table. (For more on templates, see DBT Templates, the Basics.)

Regardless of your template, you can choose a different translation table to translate your current document using the Translation Table selection from the DBT Document Menu.

You can also select different translation tables to use for particular passages in your document. See the section below on Language Table Switching.

Purpose

The Mi'kmaq tables support print-to-braille translation of Mi'kmaq text.

Francis-Smith orthography (Roman letters with apostrophes) is required as input for print-to-braille and will be produced in braille-to-print.

Key Characteristics

Table Designator: chr identifies this translation table for Language Table Switching.

Braille Contractions: No contractions are introduced in transcription of Mi'kmaq braille.

Capital Sign: The Mi'kmaq table uses dot 6 as the capital sign.

Emphasis: The Mi'kmac converts all forms of emphasis in inkprint (bold, italics, script, and underlining) into braille using the same indicators as English UEB.

Mathematical Braille: With this table and template you can access the UEB braille mathematics translator.

Importing Text Files

The best results come from importing your texts into DBT from Word or Open Office files that use Unicode fonts. When you open (import) your file, select the DBT template, Biblical Original Language Studies.