ceb
(The initial translation table for a translation is determined by the selected template, and may be changed using the Document / Translation Tables menu. Using those menus does not involve explicit use of the table designator. However, in cases where it is necessary to switch to a different translation table partway through a file, the designator for the table being switched to is required; see the general description of the [lnb~...]command for further details.)
The Cebuano tables support print-to-braille translation of Cebuano-language literary text into uncontracted Cebuano braille.
Braille-to-print translation is supported for this language. However Braille-to-print translation may not be perfect, therefore errors could occur. If you find any errors, or have suggestions, please send both the *.dxb and *.dxp files along with an explanation to: languages@duxsys.com (Please be sure to include sample files).
English, in grade 1 (uncontracted) only, is supported as a secondary language.
Computer Braille Code (CBC), as defined by the Braille Authority of North America, is supported.
[/] may be embedded within letter-groups that would normally be contracted, to prevent the contraction.
[ab] is equivalent to [g2]
[cap-invert]
[cap-normal]
[cb-&]
[cb-de]
[cb-ds]
[cb-ee]
[cb-es]
[cb-ne]
[cb-ns]
[cb-se]
[cb-ss]
[cb-t1]
[cb-t2]
[cb-ue]
[cb-us]
[cb]
[cbi]
[cbn]
[cs-off]
[cs]
[cz] switches to "direct braille," wherein braille is directly represented using the North American ASCII-braille code. (This is sometimes called "no-translate" or "computer grade 0")
[fte~b]
[fte~i]
[fte~u]
[fts~b]
[fts~i]
[fts~u]
[g1] switches to "grade 1" (uncontracted) braille. This affects the Cebuano text, and also any embedded English text.
[g2] switches to "grade 2" (contracted) braille. This is the normal mode, and to any embedded English text as well as the Cebuano text.
[lnb~...] (for switching to another base [primary] language table)
[lng~en] switches to English language.
[lng~fr] switches to French language.
[lng] switches back to Cebuano language.
[tx] resumes normal translation, ending "direct braille."
[txi]
[txn]
The table is designed to work with the following groups of characters:
All ASCII printable characters
Accented letters and punctuation marks typical of French, German, Italian, and Spanish
British pound sign (£)
The above is a general guide only (see "General Notes" section at the beginning of this document).
Cebuano has a simple braille contraction system described in "Instruction Manual for Filipino Braille Transcribing", 1st Edition, 2007 which we have as a Microsoft Word file. This book is Prepared By the Department of Education, Philippines, Philippine Printing House for the Blind, and Resources for the Blind, Inc.
(Documentation reviewed June 2010)