KHMER (Cambodian) 
FUNCTIONAL SUMMARY
The Khmer (Cambodian) tables support print-to-braille translation of Khmer-language literary text entered in Khmer script, following codes and customs as practiced at the Cambodian foundation Krousar Thmey. Latin script may also be present in the input file, and if so it is transcribed in uncontracted braille according to English/American conventions as defined by the Braille Authority of North America (BANA). Technical codes for math and science (Nemeth Code) and computer notation (Computer Braille Code) are also supported, again following BANA conventions.
Normally, the text is first prepared on Microsoft Word using a Unicode font such as KhmerOS, and imported to DBT prior to translation. For word breaking at ends of lines to be carried out properly in braille (and also for best use of the word-processing capabilities of Word), it is important that word boundaries within unspaced Khmer letter sequences be entered as "zero width spaces". The KhmerOS typing facilities make this character easy to enter, and Word display options also provide a way for it to be "visible" when that is desirable.
As of this writing (December 2006), these tables are still in the early stages of development as so should be regarded as experimental. For the same reason, this documentation should be regarded as preliminary.
REFERENCES, HISTORY AND CREDITS
The Khmer literary code aspects of these tables are based upon information first provided to Duxbury Systems by Wiraman Niyomphol of ON-NET in Thailand, as supplemented by a Khmer braille translator program that he had already developed, and further information provided by Kong Bunthy of Krousar Thmey in Cambodia.
The English literary code aspects are based primarily upon "English Braille American Edition," a publication of the Braille Authority of North America (BANA). "The Nemeth Braille Code for Mathematics and Science Notation, 1972 Revision" and "Code for Computer Braille Notation" (1987) define the mathematics and computer notation codes followed; both are also BANA publications.
The Khmer tables were adapted from the then-current American literary tables starting in August 2006 by Duxbury Systems, Inc., working with the earlier Khmer translator and information noted above and in active partnership with the individuals who provided it, and who also provided help with interpretation and feedback as the work progressed. Duxbury Systems is grateful for their assistance and guidance, and also for that of Larry Campbell of Overbrook School, Philadelphia, who greatly facilitated the coordination with these organizations.
(Documentation reviewed: December 2006.)
Duxbury DBT: Braille Translation in Many Languages.
